Hebraico Quadrático | Nome | Transliteração | Fonética |
א | álef | ‘ | Em geral tem som de”a” |
ב | beit, veit | B ou V | Depende da palavra |
ג | guimel | G | ga, gue, gui, go, gu |
ד | dálet | D | da, de, di, do, du |
ה | he | H | RR |
ו | vav | V ou U | Vê ou U |
ז | záin | Z | za, zé, zi, zo zu |
ח | chêt | Ch | RR |
ט | têt | T | Ta, te, ti, to, tu |
י | yud | Y | Y (i) |
כ,ך | kaf ou khaf | K ou kh | K(kA) ou kh(RR) |
ל | lãmed | L | la, le, li, lo, lu |
מ,ם | mem | M | ma, me, mi, mo, um |
נ,ן | nun | N | na, ne, ni, no, nu |
ס | sâmech | S | sa, se, si, so, su |
ע | áyin | ‘ | depende da palavra |
פ,ף | pê ou phe | P ou Phê | Pê ou F |
צ,ץ | tsadi | Ts | Ts |
ק | quf | Q | qa, que, qui, qo, qu |
ר | reish | R | “r” como em cara |
שׁ,שׂ | sin ou shin | S ou Sh | s (ç) ou shin (X) |
ת | táv | T | ta, te, ti, to, tu |
Algumas letras como “álef” e “ayin” não têm uma letra exata que as represente na transliteração. Ayin por exemplo, em algumas palavras é traduzida por “o”, em outras “a”, só mesmo aprofundando no estudo da língua para entender.
Algumas palavras têm no final uma forma diferente de se escrever, sendo elas: kaf, mem, nun, pe e tsadi. Estas letras quando no final de uma palavra são escritas de forma diferente como pode se ver. A forma escrita à direita é a normal e a da esquerda a forma final.
Sin e Shin também dependem da palavra que são escritas. Em algumas tem o som de “s” e em outras, som de “x”.
Somente quem tem verdadeiro interesse e MUITA paciência vai querer estudar a língua hebraica, pois como todas as línguas tem suas particularidades.
O hebraico como toda língua de origem semítica não tem vogais. É escrito da direita para a esquerda, conforme já havia dito antes, porém, um grupo de estudiosos, séculos atrás criou um mecanismo de vocalização para a língua, chamado sistema massorético. Uma maneira de o “não judeu” poder aprender a ler e entender a língua, de forma a poder ler a Bíblia e poder participar e entender a liturgia e modo de viver do judeu. Mas por quê? Certa vez a esposa de um rabino me disse que a Bíblia foi escrita em hebraico para uma mente que raciocina em hebraico. Traduzindo: D-us escreveu a Bíblia de uma maneira digamos “criptografada” e o método de leitura desta criptografia se chama halashon haivrit, a língua hebraica.
Muitos cristãos querem aprender o grego, pois acham o hebraico muito complicado e se assustam ao verem um alfabeto parecendo hieróglifos, mas o grego também tem um alfabeto diferente do alfabeto latino, tem até 'espírito', hehehe.
O grande segredo irei te revelar agora: é no hebraico que estão escondidos os grandes mistérios da Palavra de D-us. Essa língua é “a língua”, por isto mesmo D-us a escolheu. A Brit Hachadasha (A Nova Aliança, que você conhece por Novo Testamento) foi escrita em hebraico, mas como o grego na época era “língua do momento”, tal qual o inglês é hoje, tornou-se necessário traduzir para o grego para que o evangelho fosse amplamente divulgado. Aqui vale uma aula de evangelismo: para eu convencer um “russo” a professar que Jesus é o Cristo, o evangelista precisa saber falar a língua russa; o cidadão russo não tem que aprender a falar hebraico ou grego para poder crer no evangelho. Fui claro? É por este motivo que se traduziu, para difundir as boas novas! Para o grego ser alcançado.
É preciso ressalta que aqui falo do hebraico moderno. O hebraico pós galut (diáspora) babilônico. Até a deportação para a Babilônia falava-se e escrevia-se o paleo hebreu... mas este capítulo, como D-us diz na Bíblia... é Ele quem irá restaurar todas as coisas.
Achou que este fosse mais um blog religioso e que não traria nada para seu crescimento? Eu não tenho que te convencer de nada, quem convence é o Espírito Santo! Minha intenção é compartilhar!
Como disse anteriormente, estamos só começando a caminhada... venha conosco!
Um abraço e fica na paz de Yeshua, hamachiach! Amen!