Hebraico Quadrático Nome Transliteração Fonética א álef ‘ Em geral tem som de”a” ב beit, veit B ou V Depende da palavra ג guimel G ga, gue, gui, go, gu ד dálet D da, de, di, do, du ה he H RR ו vav V ou U Vê ou U ז záin Z za, zé, zi, zo zu ח chêt Ch RR ט têt T Ta, te, ti, to, tu י yud Y Y (i) כ,ך kaf ou khaf K ou kh K(kA) ou kh(RR) ל lãmed L la, le, li, lo, lu מ,ם mem M ma, me, mi, mo, um נ,ן nun N na, ne, ni, no, nu ס sâmech S sa, se, si, so, su ע áyin ‘ depende da palavra פ,ף pê ou phe P ou Phê Pê ou F צ,ץ tsadi Ts Ts ק quf Q qa, que, qui, qo, qu ר reish R “r” como em cara שׁ,שׂ sin ou shin S ou Sh s (ç) ou shin (X) ת táv T ta, te, ti, to, tu
Algumas letras como “álef” e “ayin” não têm uma letra exata que as represente na transliteração. Ayin por exemplo, em algumas palavras é traduzida por “o”, em outras “a”, só mesmo aprofundando no estudo da língua para entender.
Algumas palavras têm no final uma forma diferente de se escrever, sendo elas: kaf, mem, nun, pe e tsadi. Estas letras quando no final de uma palavra são escritas de forma diferente como pode se ver. A forma escrita à direita é a normal e a da esquerda a forma final.
Sin e Shin também dependem da palavra que são escritas. Em algumas tem o som de “s” e em outras, som de “x”.
Somente quem tem verdadeiro interesse e MUITA paciência vai querer estudar a língua hebraica, pois como todas as línguas tem suas particularidades.
O hebraico como toda língua de origem semítica não tem vogais. É escrito da direita para a esquerda, conforme já havia dito antes, porém, um grupo de estudiosos, séculos atrás criou um mecanismo de vocalização para a língua, chamado sistema massorético. Uma maneira de o “não judeu” poder aprender a ler e entender a língua, de forma a poder ler a Bíblia e poder participar e entender a liturgia e modo de viver do judeu. Mas por quê? Certa vez a esposa de um rabino me disse que a Bíblia foi escrita em hebraico para uma mente que raciocina em hebraico. Traduzindo: D-us escreveu a Bíblia de uma maneira digamos “criptografada” e o método de leitura desta criptografia se chama halashon haivrit, a língua hebraica.
Muitos cristãos querem aprender o grego, pois acham o hebraico muito complicado e se assustam ao verem um alfabeto parecendo hieróglifos, mas o grego também tem um alfabeto diferente do alfabeto latino, tem até 'espírito', hehehe.
O grande segredo irei te revelar agora: é no hebraico que estão escondidos os grandes mistérios da Palavra de D-us. Essa língua é “a língua”, por isto mesmo D-us a escolheu. A Brit Hachadasha (A Nova Aliança, que você conhece por Novo Testamento) foi escrita em hebraico, mas como o grego na época era “língua do momento”, tal qual o inglês é hoje, tornou-se necessário traduzir para o grego para que o evangelho fosse amplamente divulgado. Aqui vale uma aula de evangelismo: para eu convencer um “russo” a professar que Jesus é o Cristo, o evangelista precisa saber falar a língua russa; o cidadão russo não tem que aprender a falar hebraico ou grego para poder crer no evangelho. Fui claro? É por este motivo que se traduziu, para difundir as boas novas! Para o grego ser alcançado.
É preciso ressalta que aqui falo do hebraico moderno. O hebraico pós galut (diáspora) babilônico. Até a deportação para a Babilônia falava-se e escrevia-se o paleo hebreu... mas este capítulo, como D-us diz na Bíblia... é Ele quem irá restaurar todas as coisas.
Achou que este fosse mais um blog religioso e que não traria nada para seu crescimento? Eu não tenho que te convencer de nada, quem convence é o Espírito Santo! Minha intenção é compartilhar!
Como disse anteriormente, estamos só começando a caminhada... venha conosco!
Um abraço e fica na paz de Yeshua, hamachiach! Amen!
Nenhum comentário:
Postar um comentário